Home
Shopping cart (0 items € 0)
Go Back

The beautiful first edition of David van Hoogstraten’s translation in Dutch of the Phaedrus fables

PHAEDRUS; HOOGSTRATEN, David van (transl.).
Ezopische Fabelen van Fedrus, gevryden slaef des Keizers Augustus. In Nederduitsch dicht vertaelt en met aenmerkingen verrykt door D. van Hoogstraten.
Amsterdam, François Halma, 1704. 4to. With an engraved frontispiece, 106 engraved illustrations in a roundel, a large armorial headpiece for the dedication and 5 large and 4 smaller head- and tailpieces, 9 engraved initials and many woodcut initials. Contemporary vellum, manuscript title on spine. [36], 198, [12] pp.
€ 950
Beautiful first edition of the translation into Dutch by the editor David van Hoogstraten of the 94 Aesop fables with the 5 additional fables found by the German philologist and classical scholar Marquart Gudius, together with his moral commentaries (instead of his scholarly notes and annotations for the Latin edition of 1701, printed in two columns underneath each fable. David van Hoogstraten (1658-1724) was the conrector of the Latin School of Amsterdam (1694-1722). Apart from being a prolific Dutch and neo-Latin poet, he was an esteemed linguist and philologist who edited a number of classical authors. His Phaedrus edition of 1701 is considered his masterpiece.
Lacks the portrait of Van Hoogstraten. Slight marginal foxing at places, otherwise a good copy. Bodemann, 94.2; Fabula docet, 145, nr. 69; Landwehr, F177-178; Schwabe/Barbier. 132.
Order Inquire Terms of sale

Related Subjects:

Literature & linguistics  >  Emblem, Fable & Songbooks