PHAEDRUS. (David van HOOGSTRATEN, trans.).
Ezopische fabelen van Fedrus, gevryden slaef des Keizers Augustus. In Nederduitsch dicht vertaelt en met aenmerkingen verrykt door D. van Hoogstraten. Met nieuwe konst-platen.
Amsterdam, Steven van Esveldt, 1769. 8vo. Title-page in red and black, with an engraved frontispiece by Simon Fokke and a vignette on title-page, and 16 engraved plates with 6 fable illustrations each, also by Fokke, mostly after the illustrations for the first Latin Hoogstraten edition (1701) by Jan van Vianen. Contemporary boards covered with sprinkled paper, manuscript spine label. [50], 259, [1 blank], [28] pp.
€ 850
Third(?) edition of David van Hoogstraten Dutch verse translation of Phaedruss fables. Van Hoogstraten (1658-1724), prorector of the Amsterdam Latin School and prolific Dutch and Neo-Latin poet, was an esteemed linguist and philologist who edited the works of a number of classical authors. His annotated Latin Phaedrus edition of 1701 is considered his masterpiece. The first edition of the elegant translation was published in 1703 (reissue 1704); the second in 1739 (reissued 1753). A 1716 Dutch edition doesnt mention Van Hoogstraten and may be a different translation or a piracy (a 1766 edition appears to follow it).
Binding worn and spine damaged at the foot. With large waterstains in the front- and endmatter; large discoloured spots on several pages and accompanying plates due to modern illustrations placed loose within; a fair copy. Bodemann, 94.5 (described as 12mo); Landwehr, F181; STCN (9 copies); not in Fabula docet.
Related Subjects: