Home
Shopping cart (0 items € 0)
Go Back

Third edition of Van Hoogstraten's Dutch translation of the fables of Phaedrus

PHAEDRUS. (David van HOOGSTRATEN, trans.).
Ezopische fabelen van Fedrus, gevryden slaef des Keizers Augustus. In Nederduitsch dicht vertaelt en met aenmerkingen verrykt door D. van Hoogstraten. Met nieuwe konst-platen.
Amsterdam, Steven van Esveldt, 1769. 8vo. Title-page in red and black, with an engraved frontispiece by Simon Fokke and a vignette on title-page, and 16 engraved plates with 6 fable illustrations each, also by Fokke, mostly after the illustrations for the first Latin Hoogstraten edition (1701) by Jan van Vianen. Contemporary boards covered with sprinkled paper, manuscript spine label. [50], 259, [1 blank], [28] pp.
€ 850
Third(?) edition of David van Hoogstraten Dutch verse translation of Phaedruss fables. Van Hoogstraten (1658-1724), prorector of the Amsterdam Latin School and prolific Dutch and Neo-Latin poet, was an esteemed linguist and philologist who edited the works of a number of classical authors. His annotated Latin Phaedrus edition of 1701 is considered his masterpiece. The first edition of the elegant translation was published in 1703 (reissue 1704); the second in 1739 (reissued 1753). A 1716 Dutch edition doesnt mention Van Hoogstraten and may be a different translation or a piracy (a 1766 edition appears to follow it).
Binding worn and spine damaged at the foot. With large waterstains in the front- and endmatter; large discoloured spots on several pages and accompanying plates due to modern illustrations placed loose within; a fair copy. Bodemann, 94.5 (described as 12mo); Landwehr, F181; STCN (9 copies); not in Fabula docet.
Order Inquire Terms of sale

Related Subjects:

Literature & linguistics  >  Emblem, Fable & Songbooks