< Back

English life and morals translated into Dutch

FIELDING, Henry.
De Historie of Gevallen van Joseph Andriessen, Broeder van Pamela, en zyn Vriend den Heer Abraham Adams. Geschreeven in navolging van Cervantes, Schryver van Don Quichot. Na den derden druk uit 't Engels vertaelt.

With engraving on first title, woodcut vignette on second title, and 12 full-page engraved plates by C. de Putter.

With engraving on first title, woodcut vignette on second title, and 12 full-page engraved plates by C. de Putter.

With engraving on first title, woodcut vignette on second title, and 12 full-page engraved plates by C. de Putter.

With engraving on first title, woodcut vignette on second title, and 12 full-page engraved plates by C. de Putter.



Amst., Steeve van Esveldt, 1744. 2 parts in 1 vol. Contemp. half calf, spine ribbed and gilt, with dark brown title-label. With engraving on first title, woodcut vignette on second title, and 12 full-page engraved plates by C. de Putter. (24), 256; (8), 276, (4) pp.

First Dutch edition of Fielding's very popular "History of the Adventures of Joseph Andrews", first published at London in 1742. On the title-page of the second part is added: "Verrykt met een Brief van een Engelse aen een Franse Dame". In this  letter, put at the end of the work, an English Lady writes to her French lady-friend telling her that she has translated "Joseph Andrews" into the French, and explaining the typical English characters and situations. The book, she states, is  about a lady in love with her servant whom she is tempted to marry but does not, but above all the book depicts the English life and morals of the day just like Cervantes depicted the Spanish morals of his time. The English lady further is sure that Fielding's work will be well received in France as after all they did well receive Richardson's "Pamela" in spite of its careless style and the boring story! Fielding's "Joseph  Andrews", as implied by the title, does in fact presents a fine parody of "Pamela". The engraved plates were newly made after the English originals by I. Hulett.
Good copy from the Luza-collection.- (Binding sl. rubbed).
Waller 543; Buisman 569; Scheepers II, 542 (defective copy).


Related Subjects: 18th Century  Dutch  English  Literature 

Add to Shopping cart
€ 1.000,00

Prices in EUROS (€), shipping and BTW/VAT extra.

< Back

Terms of sale

All items are offered subject to prior sale. Prices are nett and in (€) EURO. VAT/BTW, postage, and insurance are not included. 

Free shipping for orders over € 2,500.  EU customers: if applicable, please quote your VAT number when placing orders.

Preferred mode of payment: by credit card through our secure online payment service, which is facilitated by Ogone. If you wish to make other arrangements, please contact us. Terms of sale

E-mail this to a friend







This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

Type the characters that you see in the box (5 characters). The code can include characters 0..9 and A..F.*

  



Antiquariaat FORUM B.V.
Tuurdijk 16
3997 MS t Goy-Houten,
The Netherlands
Phone: (+31) (0)30 601 1955
Fax: (+31) (0)30 601 1813
E-mail: info@forumrarebooks.com
Web: http://www.forumrarebooks.com